長官好:
解決這個問題的方法只有一個,就是更換系統預設為UTF-8編碼。
我上網查是否有開源的圖書館流通系統,結果真的有。叫做koha
不過我不認為學校會願意更換,或需要馬上更換。我只是要告訴學校,編碼被污染這件事情,可以很嚴重,必須要去正視處理。其實可以先用兩套系統並行,第二套koha作預備的方式運作一段時間,看看有什麼問題。
因為我們的許多繁體字的姓氏,都被簡體編碼污染變成簡體字了,比如吳興街,或是姓氏的吳,都變成簡體字。
有時候情況更嚴重,我們有許多港澳、馬來西亞、中南半島的僑生,他們的名字是簡體或混有罕有中文
如果是unicode,就不會有印不出來或缺字的問題
可是現在的情形是,名字裡面三個字體裡面常常有兩個都是?,甚至單名的同學還會碰到兩個都是?
查詢的時候,也無法用名字輸入。
這實在對人家很不好意思,印出來的收據都是?
我認為北醫圖書館必須面對正視這個問題,無論是從系統並行開始,或是花錢請國外系統廠商作修正。
要花錢不是藉口,而是要看值得與否。就這個問題而言,他確實已經影響到一些關鍵的層面了。
而且也不能再擴大到其他層面上,會比較好(簡體或繁體書名要是在系統裡面也亂了就不好了)
TMUL圖書館櫃台工讀生
浩民
吳浩民 Howard Wu
政治大學英語教學所 102551020@nccu.edu.tw
您可以透過 https://db.tt/XtqMCbI 加入dropbox
我是Ptt以下三個板的板主,歡迎跟我討論這些話題
Battery, Browsers, Scenarist
或是有關Linux、自由軟體、電動車、英語教學、語言學、哲學、西洋文學
留言
張貼留言
Please leave your comments. I will read them in mailbox and reply.