日語的濁音之謎

每次都會好奇為什麼anata,不是念成ta,而是da。
desuka,不是ka,而是ga。

看完解釋以後比較能理解,其實應該是氣音吐完後共鳴的位置硬顎音造成的濁音錯覺。
不過就算知道,還是得硬記,很多聽起來根本一樣,但是N4最喜歡考這種。




最近晚上睡覺都聽wni在youtube上的當天天氣預報(重播),除了不斷的日語以外,也有輕柔或輕快節奏的背景音樂,很好聽。他是24小時的,會重複內容。不重複的部分大約是16小時,所以每個時段的天氣姊姊都必須輪班,一天大概會有五個天氣姐姐至少,每個要撐上四小時左右。目前我沒有找到更適合的練習題材。這還有一個額外好處,比起廣播節目,如果聽到什麼突然不明白或好像就是那個詞的東西,可以看一下畫面確定字幕或目前的話題。以往的各種語言學習材料(空英那種台灣特化的不算),基本上都是沒有以一年為單位做內容單字話題重複以維持難度的設計。

真希望學習俄語或德語的時候也有類似的節目。

留言

Translate